Contáctanos

La importancia de una buena traducción
16510
post-template,post-template-elementor_header_footer,single,single-post,postid-16510,single-format-standard,theme-bridge,bridge-core-3.0.1,woocommerce-no-js,qodef-qi--no-touch,qi-addons-for-elementor-1.6.2,qode-page-transition-enabled,ajax_fade,page_not_loaded,,side_area_uncovered_from_content,columns-4,qode-theme-ver-28.7,qode-theme-bridge,qode_header_in_grid,wpb-js-composer js-comp-ver-6.8.0,vc_responsive,elementor-default,elementor-template-full-width,elementor-kit-10,elementor-page elementor-page-16510



La importancia de una buena traducción

Cada vez estamos más conectados y cuando navegamos en internet cambiamos de un idioma a otro realizando la traducción casi sin darnos casi cuenta.

 

Hablar el idioma de tus clientes es una necesidad. Por eso es una ventaja que las webs se presenten en varios idiomas pues esto ayuda a cerrar las ventas con éxito.

Ofrecer un ecommerce multilingüe con una buena traducción aportará proximidad a tu empresa.

Una comunicación eficaz pasa por utilizar el idioma de las personas a las que nos dirigimos.  


Como empresa tenemos que facilitar el contenido en el idioma de nuestro público objetivo.

La comunicación ha de fluir de manera eficiente.


Es cierto que las imágenes valen más que mil palabras. Pero para internet son las palabras las que cuentan.


Las webs, anuncios, slogans o productos físicos cuyos textos aparecen traducidos son mucho más atractivos y mejor aceptados en un mundo que reduce cada vez más sus fronteras.


El idioma adecuado, junto con una correcta forma de expresión, abren un abanico de oportunidades que facilitan las ventas.


¿Quieres más ventas?

 

Soy Marta Rey y estoy decidida a hacer crecer tu negocio.

¿Empezamos? 

Sobre Marta Rey

 

Cofundadora de Marking Avatar. Experta en marketing digital, SEO, SEM, transformación digital, comunicación 360º.  

Trayectoria profesional con 20 años de experiencia aprendiendo, implementando y perfeccionando las habilidades en marketing. Gran capacidad de resolución, adaptación y con una constante necesidad de superación.

¿Y para personalizar los textos, qué mejor que hablar el mismo idioma?

La importancia del texto en el mismo idioma que tu cliente para aumentar las ventas

Las traducciones automáticas pueden producir el efecto contrario ya que muchas de nuestras palabras tienen varios significados y un traductor automático puede cambiar totalmente el sentido de la frase. El resultado sería una frase inapropiada para el contexto y con un efecto negativo hacia nuestro cliente, que saldrá disparado de tu web sin comprar el producto por no entender las especificaciones.

Sería una lástima que todos los esfuerzos desarrollados por una empresa, como diseñar logos, colores, promociones, forma de actuar y de dirigirse a los clientes, se derrumben en un instante por culpa de una mala traducción.

Para dar un comunicado profesional y de garantía con máxima calidad te recomendamos a los mejores profesionales de la traducción.

Aumenta tus ventas con textos traducidos por profesionales.
experta en marketing digital

En Marking Avatar traducimos textos del inglés, alemán, italiano y francés al español. Trataremos tus textos por nuestro equipo de expertos. Solicita presupuesto sin compromiso envía WhatsApp al 677 46 90 60

Autora post: Marta Rey

Espero que se te sea útil este contenido. Si quieres más, no olvides suscribirte con tu email.